À propos de moi

Bonjour, je suis Silvia Mandrioli, traductrice agréée depuis 2014. Après avoir obtenu un diplôme en sciences de la communication à l’Université de Bologne en Italie, j’ai été fascinée de travailler comme marketing coordinator et Attachée de presse pendant de nombreuses années. Cela m’a permis d’acquérir une expérience suffisante pour lancer Tasty Communication en 2014 avec l’aide de SMart une société de conseil en communication belge à but non lucratif qui vise à rationaliser et à maintenir les modes d’expertise des travailleurs créatifs.

Comme le besoin de traduction officielle a augmenté, j’ai décidé de mettre en freelance mon expertise en traduction, relecture et localisation. Au cours de ce parcours, j’ai eu le plaisir de travailler avec de nombreux clients de renom, tels que Twitter, Amazon, Dell, Philips, Nike, L’Oréal, Europecar, Nuance, Ford, Radisson Blu Hotels & Resorts, B&B Hotels, ClubMed, Bellville, Michelin, Publicis Dialog, Webedia, Pernod Ricard, et Médecins sans frontières. Je mets également mes compétences à disposition en collaboration avec plusieurs prestataires de services linguistiques tels que Lionbridge, Translated.net, Welocalize, Edit-place, Lingual Consultancy et Tolq.com.

Mes compétences en traduction officielle, associées à ma connaissance du secteur des jeux vidéo m’ont permis d’obtenir des opportunités prolongées telles que journaliste freelance pour un magazine de jeux vidéo italien, consultant au polytechnique de Milan en Italie, j’ai aidé des étudiants à développer leur start-up de jeux vidéo, j’ai géré une équipe de 20 modérateurs et d’une communauté de 300 000 utilisateurs. Utilisation de mon site web Traduction, révision de traduction, correction de traduction, j’étais responsable de plusieurs pages Facebook et Twitter, j’ai géré le CRM pour des entreprises, organisé de multiples événements et même accueilli des conventions de concours en ligne, des réunions, des festivals et des conférences de presse qui ont attiré jusqu’à 120 000 visiteurs. J’ai également mené des campagnes de marketing au CPM, CPA et CPC. En tant qu’organisatrice de spectacles, présentatrice de podcasts, scénariste et éditeur, j’ai géré les relations avec la presse pour les éditeurs et les distributeurs.

J’ai toujours été passionnée par les langues, ce qui m’a permis, en tant que traductrice agréée, de faire de la révision de traduction, de la transcription, de la localisation, de la localisation/traduction de sites Web, de la traduction marketing, de la traduction de commerce électronique/e-commerce, de la localisation de jeux vidéo, etc. Je suis une travailleuse infatigable et j’ai tendance à m’épuiser sur des projets importants et fascinants tels que la révision de traduction, le sous-titrage, la traduction de sites Web, l’édition de traduction et la correction de traduction, traduction de livres, transcription d’essais cliniques, traduction mode, traduction tourisme, traduction logiciel/matériel, traduction Shopify, traduction menu restaurant, traduction cinéma, traduction SEO, traduction newsletter, traduction blog et plus encore. Je suis très attachée à mon travail et à mes clients ce qui me rend extrêmement méticuleuse et précise pour fournir les meilleurs résultats. Je suis capable de gérer la pression en tant qu’expert en communication de crise et en travail d’équipe.

Je maîtrise le niveau avancé de la suite Office de Windows et de Mac OS et des logiciels Adobe avec traduction officielle, ce qui me permet d’étendre mes compétences à l’écriture de scripts HTML et XML pour la rédaction de communiqués de presse et l’administration de sites web/blogs et l’administration de sites web/blogs.

Pendant mon temps libre, j’aime pratiquer la voile, le yoga, la recup’art et le jardinage. Je participe également activement à une organisation de groupement d’achats (GPO) bénévole. Comme ma maîtrise de l’italien est à la hauteur, je donne également des cours particuliers d’italien.

J’ai été certifié par le Tribunal de première instance du Hainaut – Division de Mons. EN/IT > FR traducteur assermenté depuis 2016.

Je suis certifié Proz.com comme pro: Français vers Italien depuis 2017 et membre associé membre de la Chambre belge des traducteurs et interprètes.

Références

Contactez moi